Фальшивка от «комиссии ООН»
Всевозможная
фашистская нечисть из числа поклонников Маккейна и Гитлера, раскручивает в сети
очередную антиКНДРовскую фальшивку под названием «Побег из лагеря 14», При этом
довольно бездарно пытаясь изображать, что они якобы верят этой галиматье и
ужасаются ужасам ужасного северокорейского ГУЛАГа.
Автор фальшивки
- ультраправый американский профессиональный пропагандист и фальсификатор Блэйн
Харден, ранее занимавшейся пропагандистским обеспечением агрессии против
Югославии, а теперь переброшенный на корейскую тематику.
Некоторые
ссылки о новой фальшивке лживого пропагандиста.
К.В. Асмолов:
«как НЕ НАДО вести антисеверокорейскую пропаганду (да и пропаганду вообще)…
Хрестоматийное "а потом меня еще пять раз расстреляли, после чего
изнасиловали и выкинули в огненную печь". Ким Кён Ок с ее поеданием
младенцев и Ли Сун Ок с ее голыми карликами и поливанием расплавленным металлом
из ведра смотрят на Син Дон Хёка с Интересом, Данциг Балдаев с его torture
porn-ом возмущается и обвиняет в плагиате…»
«Говоря о голоде, автор книги пишет, что дети
были вынуждены ловить кузнечиков и каких-то еще насекомых для пропитания.
Западного читателя это может повергнут в ужас, что справедливо, однако надо
было бы упомянуть, что даже в Южной Корее жареные кузнечики продаются в
супермаркетах в качестве закуски к пиву, а зловонные для европейцев варева из
личинок шелкопряда по всему Сеулу, считается уличным деликатесом.
К этим же
стереотипам относятся и свидетельства того, что северные корейцы едят
придорожную траву, как то «пастушью сумку» – сорняк в нашем понимании. Но
заметим, что «пастушью сумку» едят не только голодные, но и сытые корейцы и сей
продукт по 2 доллара за небольшую упаковку продается даже в США в сети
корейских супермаркетов «H-Mart»...
Книга полна
давящих на чувства описаний ощущений, мыслей перебежчика Сина, диалогов,
злодеяний в отношении заключенных, но, на мой взгляд, совсем не достает
конкретных описаний мест и деталей, которые представляли бы северокорейскую
глубинку. Вместе с тем, достаточно четко Харден описывает ситуацию с
северокорейскими перебежчиками, которые проделав рискованный для жизни путь,
оказываются в Южной Корее, в центре для адаптации «Ханавон».
«Совсем не
понятно, как молодой человек, который провел всю свою жизнь в изоляции, едва
научившись грамоте в лагерной школе, пользовавшийся весьма ограниченной
лагерной лексикой, бежав в 2005 году в Китай, и только какое-то время спустя в
Южную Корею, оказался на презентации книги человеком, отлично говорящим на
южнокорейском диалекте в весьма интеллектуальной манере. На вопрос: «Как
получилось, что он говорит с южнокорейским акцентом?», Син ответил: «Я привык».
|